Analysis of Abstracts in Scientific Papers Written in English Using Corpora

Authors

  • Rodrigo Tovar Viera Technical University of Cotopaxi

DOI:

https://doi.org/10.24903/sj.v4i2.323

Keywords:

linguistic realizations, move structure, rhetoric and style

Abstract

Research article abstracts are the gateways to communicate the research findings. This function and the significant contribution in disseminating the knowledge production have been the issue of academic research studies across disciplines. Abstracts, indeed, after titles, are the most read section freely available online. However, despite the impressive output contribution to the academic discourse community, both national and international and much research developed on abstracts, investigations particularly contrasting article abstracts published in Ecuadorian and North-American journals are scarce. The study examines the rhetorical organization and the linguistic realizations of abstract written in four disciplines, by first identifying the move structure and then their linguistic realizations, including verb tense, clauses, modals and stance markers. The contrastive analysis of English and Spanish texts is based on a corpus of 120 abstracts from the fields of humanities and science. Results showed that abstract published in Ecuadorian and North-American journals from four disciplines do put more emphasis on purpose, method, and product (results) in order to introduce the new knowledge. Throughout the corpus present, past tense, and hedges were the most frequent categories. The present tense commonly occurred in M1-M2-M5. The similarities and differences in the rhetorical organization and linguistic realizations of abstract moves might be attributed to the context of publication; however, such rhetorical and style choices remain quite unclear, in terms of conventional patterns or authors’ preferences.

Author Biography

Rodrigo Tovar Viera, Technical University of Cotopaxi

Rodrigo Tovar Viera is assistant professor at the Technical University of Cotopaxi, Latacunga-Ecuador and currently PhD candidate in Applied Linguistics at University of Szeged, Hungary. He held his master’s degrees in Applied Linguistics to bilingual teaching: English-Spanish and University Teaching and Educative administration from Catholic University and Indoamerica University of Ecuador, respectively. He has also gained an ESL diploma from Army Polytechnic School, School of Languages. His scholarly interest includes SLA and FLL, particularly vocabulary acquisition, academic writing, and language use. His PhD dissertation proposal focuses on the rhetorical organization and writing style of academic texts authored by native and non-native writers and published either in English or non-English-medium contexts. He has been speaker at paper conferences in Hungary, Croatia, Czech Republic and Ecuador. He taught language courses at the Faculty of humanities and language studies at Technical University of Cotopaxi, Ecuador.

References

Ai, H., & Lu, X. (2013). A corpus-based comparison of syntactic complexity in NNS and NS university students’ writing. In A. Díaz-Negrillo, N. Ballier, P. Thompson (eds.). Automatic treatment and analysis of learner corpus data, 249–264. USA: John Benjamins.

Behnam, B., & Golpour, F. (2014). A genre analysis of English and Iranian research articles abstracts in applied linguistics and mathematics. International journal of applied linguistics & English literature, 3(5), 173–179.

Bhatia, V. K. (1993). Analyzing genre: Language use in professional settings. New York, USA: Longman Publishing.

Çakır, H., & Fidan, Ö. (2015). A Contrastive study of the rhetorical structure of Turkish and English research article abstracts. In Zeyrek-Çigdem, D., Simsek S., Atas U., Rehbein J. (eds.), Ankara papers in Turkish and Turkic linguistics, 367–378. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

Connor, U. (2004). Intercultural rhetoric research: beyond texts. Journal of English for academic purposes, 3, 291–304.

Hu, G., & Cao, F. (2011). Hedging and boosting in abstracts of applied linguistics articles: A comparative study of English -and Chinese- medium journals. Journal of pragmatics, 43, 2795–2809.

Hyland, K. (2000). Disciplinary discourses. Social interaction in academic writing. London: Longman.

Hyland, K. (2003). Self-citation and self-reference: Credibility and promotion in academic publication. Journal of the American society for information science and technology, 54(3), 251–259.

Hyland, K. (2009). Teaching and researching writing. (2nd ed.). Edinburgh, United Kingdom: Longman.

Hyland, K. (2015). Academic publishing: Issues and challenges in the Construction of Knowledge. Oxford: Oxford University Press.

Hyland, K., & Tse, P. (2005). Hooking the reader: A corpus study of evaluative that in abstracts. English for specific purposes, 24, 123–139.

Kafes, H. (2012). Cultural traces on the rhetorical organization of research article abstracts. International journal on new trends in education and their implications, 3(3), 207–220.

Kosasih, F. R. (2018). A genre analysis of thesis abstracts at a State University in Banten. Lingua Cultura, 12(1), 9–14.

Lau, H. (2004). The structure of academic journal abstracts written by Taiwanese PhD students. Taiwan journal of TESOL, 1(1), 1–25.

Lorés, R. (2004). On RA abstracts: From rhetorical structure to thematic organization. English for specific purposes, 23(3), 280–302.

Lorés, R. (2014). Lost (and Gained) in translation: A contrastive (English/Spanish) analysis of rhetorical and lexico-grammatical patterns in sociology RA abstracts. In Bondi, M., Lorés-Sanz R. (eds.). Abstracts in academic discourse: variation and change, 84–109. Bern, Switzerland: Peter Lang AG, International Academic Publishers.

Lorés, R. (2016). When the local becomes international: the lexicogrammar of rhetorical moves in English and Spanish sociology abstracts. Languages in contrast, 16(1), 133–158.

Loutayf, M. S. (2017). Analysis of abstracts in English: A study of abstracts written by EFL writers in Argentina. Argentinian journal of applied linguistics, 5(1), 15–36.

Martín, P. (2003). A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. English for specific purposes, 22, 25–43.

Martín, P. (2005). The rhetoric of the abstract in English and Spanish scientific discourse: A cross-cultural genre-analytic approach. Bern, Switzerland: Peter Lang.

Mur-Dueñas, P. (2011). An intercultural analysis of metadiscourse features in research articles written in English and in Spanish. Journal of pragmatics, 43, 3068–3079.

Poveda, P. (2007). A contrastive analysis of heading in English and Spanish architecture project descriptions. RESLA, 20, 139–158.

Pho, P. D. (2008). Research article abstracts in applied linguistics and educational technology: a study of linguistic realizations of rhetorical structure and authorial stance. Discourse studies, 10(2), 231-250.

Samraj, B. (2002). Disciplinary variation in abstracts: The case of wildlife behavior and conservation biology. In Flowerdew, J. (ed.). Academic discourse, 40–56. New York: Longman.

Seden, C., Erkan, K., & Jingjing, Q. (2016). Structure of Moves in Research Article Abstracts in Applied Linguistics. Publications, 4(23), 1-16.

Suntara, W., & Usaha, S. 2013. Research article abstracts in two related disciplines: Rhetorical variation between linguistics and applied Linguistics. English language teaching, 6(2), 84–99.

Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research setting. Cambridge: Cambridge University Press.

Swales, J. M., & Feak, C. B. (2009). Abstracts and the writing of abstracts. Michigan: The University of Michigan Press.

Tseng, F. (2011). Analyses of move structure and verb tense of research article abstracts in applied linguistics journals.†International journal of English linguistics, 1(2), 27–39.

Van Bonn, S., & Swales, J. M. (2007). English and French journal abstracts in the language sciences: Three exploratory studies. Journal of English for academic purposes, 6(2), 93–108.

Downloads

Published

2019-10-20

Issue

Section

Articles